TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:40:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 759《佛說較量壽命經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 759《Phật thuyết giác lượng thọ mạng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 759 佛說較量壽命經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 759 Phật thuyết giác lượng thọ mạng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 759   No. 759 佛說較量壽命經 Phật thuyết giác lượng thọ mạng Kinh     西天中印度惹爛駄囉國     Tây Thiên trung Ấn độ nhạ lạn/lan đà La quốc     密林寺三藏明教大師賜紫     mật lâm tự Tam Tạng minh giáo Đại sư tứ tử     沙門臣天息災奉 詔譯     Sa Môn Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊告苾芻眾言。眾生壽命。 nhất thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Bí-sô chúng ngôn 。chúng sanh thọ mạng 。 較量長短。汝等諦聽。諸苾芻言。世尊我等樂聞。 giác lượng trường/trưởng đoản 。nhữ đẳng đế thính 。chư Bí-sô ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng lạc văn 。 爾時善逝為諸苾芻。說眾生壽命較量等事。 nhĩ thời Thiện-Thệ vi/vì/vị chư Bí-sô 。thuyết chúng sanh thọ mạng giác lượng đẳng sự 。 諸苾芻眾聞此語已。歡喜踊躍重白佛言。 chư Bí-sô chúng văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược trọng bạch Phật ngôn 。 世尊唯願演說。 Thế Tôn duy nguyện diễn thuyết 。 爾時世尊。告諸苾芻言。善哉善哉。汝應諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Bí-sô ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ ưng đế thính 。 今為汝說。無間地獄壽命中劫餘。 kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。Vô gián địa ngục thọ mạng trung kiếp dư 。 上七種地獄。壽命短長不等。苾芻當知。 thượng thất chủng địa ngục 。thọ mạng đoản trường/trưởng bất đẳng 。Bí-sô đương tri 。 此是地獄壽命較量。劫數受苦畢已。然後命終。苾芻應知。 thử thị địa ngục thọ mạng giác lượng 。kiếp số thọ khổ tất dĩ 。nhiên hậu mạng chung 。Bí-sô ứng tri 。 人中三十晝夜。餓鬼趣中為一晝夜。 nhân trung tam thập trú dạ 。ngạ quỷ thú trung vi/vì/vị nhất trú dạ 。 以彼三十晝夜成彼一月。以彼十二月。成彼一年。 dĩ bỉ tam thập trú dạ thành bỉ nhất nguyệt 。dĩ bỉ thập nhị nguyệt 。thành bỉ nhất niên 。 以彼長年算數五百。彼餓鬼中方滿壽命。 dĩ bỉ trường/trưởng niên toán số ngũ bách 。bỉ ngạ quỷ trung phương mãn thọ mạng 。 若四大洲較量算數。北洲千歲。西東二洲如次減半。 nhược/nhã tứ đại châu giác lượng toán số 。Bắc châu thiên tuế 。Tây Đông nhị châu như thứ giảm bán 。 南洲不定。劫初無量。末後十歲。中間無定。 Nam châu bất định 。kiếp sơ vô lượng 。mạt hậu thập tuế 。trung gian vô định 。 爾時世尊。重說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng thuyết tụng viết 。  眾合常苦惱  業報脣喉乾  chúng hợp thường khổ não   nghiệp báo thần hầu kiền  身毛皆竪立  腹廣大如山  thân mao giai thọ lập   phước quảng đại như sơn  髮亂恒覆體  針口細如鋒  phát loạn hằng phước thể   châm khẩu tế như phong  面目皆擘裂  飢瘦露形容  diện mục giai phách liệt   cơ sấu lộ hình dung  朱髮覆自體  露現於骨節  chu phát phước tự thể   lộ hiện ư cốt tiết  飲惡頸髑髏  常啼哭奔走  ẩm ác cảnh độc lâu   Thường đề khốc bôn tẩu  彼受飢渴苦  困乏恒逼惱  bỉ thọ/thụ cơ khát khổ   khốn phạp hằng bức não  苦啼哭聲高  自作須自受  khổ đề khốc thanh cao   tự tác tu tự thọ  貪瞋違順生  惡業因自造  tham sân vi thuận sanh   ác nghiệp nhân tự tạo  此罪業障熟  餓鬼趣中受  thử tội nghiệp chướng thục   ngạ quỷ thú trung thọ/thụ  東勝身洲人  二百五十歲  Đông thắng thần châu nhân   nhị bách ngũ thập tuế  西俱陀尼洲  壽命年五百  Tây câu đà ni châu   thọ mạng niên ngũ bách  北俱盧洲生  壽命定千歲  Bắc câu lô châu sanh   thọ mạng định thiên tuế  南洲壽無定  後十初叵量  Nam châu thọ vô định   hậu thập sơ phả lượng 時諸苾芻白佛言。世尊。云何北俱盧洲。 thời chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà Bắc câu lô châu 。 壽命千歲。然後命終。 thọ mạng thiên tuế 。nhiên hậu mạng chung 。 爾時世尊。告諸苾芻。當知北俱盧洲。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Bí-sô 。đương tri Bắc câu lô châu 。 皆無我執。無有分別。因行十善。定壽千歲。 giai vô ngã chấp 。vô hữu phân biệt 。nhân hành Thập thiện 。định thọ thiên tuế 。 從此命終。往生天上。如是北俱盧洲。壽命千歲。 tòng thử mạng chung 。vãng sanh Thiên thượng 。như thị Bắc câu lô châu 。thọ mạng thiên tuế 。 然後命終。爾時世尊。而說頌曰。 nhiên hậu mạng chung 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết tụng viết 。  貧窮苦有情  愛盜他財物  bần cùng khổ hữu tình   ái đạo tha tài vật  善事不曾修  卑賤他所使  thiện sự bất tằng tu   ti tiện tha sở sử  富貴有大財  資生皆具足  phú quý hữu Đại tài   tư sanh giai cụ túc  金玉及僮僕  斯人作善事  kim ngọc cập đồng bộc   tư nhân tác thiện sự  修十善業因  得大富貴果  tu thập thiện nghiệp nhân   đắc Đại phú quý quả  現受北俱盧  快樂生天上  hiện thọ Bắc câu lô   khoái lạc sanh Thiên thượng  北俱盧洲人  世間最快樂  Bắc câu lô châu nhân   thế gian tối khoái lạc  過去修施因  劫樹妙衣果  quá khứ tu thí nhân   kiếp thụ/thọ diệu y quả  彼無寒熱苦  亦無諸病惱  bỉ vô hàn nhiệt khổ   diệc vô chư bệnh não  色相妙端嚴  過去因修施  sắc tướng diệu đoan nghiêm   quá khứ nhân tu thí  福勝難破壞  粳米自然生  phước thắng nạn/nan phá hoại   canh mễ tự nhiên sanh  清淨色純白  過去因修施  thanh tịnh sắc thuần bạch   quá khứ nhân tu thí  北俱盧洲生  摩尼珠照曜  Bắc câu lô châu sanh   ma ni châu chiếu diệu  飲食思念成  過去因修施  ẩm thực tư niệm thành   quá khứ nhân tu thí  彼洲最安樂  妙藥恒熾盛  bỉ châu tối an lạc   diệu dược hằng sí thịnh  色香味具足  過去因修施  sắc hương vị cụ túc   quá khứ nhân tu thí  彼洲無菜茹  恒食香稻米  bỉ châu vô thái như   hằng thực hương đạo mễ  一受食無盡  過去因修施  nhất thọ/thụ thực/tự vô tận   quá khứ nhân tu thí  阿藍梅菓樹  從座食不起  a lam mai quả thụ/thọ   tùng tọa thực/tự bất khởi  枝落菓更生  過去因修施  chi lạc quả cánh sanh   quá khứ nhân tu thí  彼水八功德  飲時無病惱  bỉ thủy bát công đức   ẩm thời vô bệnh não  安樂腹無傷  過去因修施  an lạc phước vô thương   quá khứ nhân tu thí  園林受快樂  妙音恒聽聞  viên lâm thọ/thụ khoái lạc   Diệu-Âm hằng thính văn  適悅常無盡  過去因修施  Thích-duyệt thường vô tận   quá khứ nhân tu thí  劫樹人皆愛  安樂雨塗香  kiếp thụ/thọ nhân giai ái   an Lạc Vũ đồ hương  風香無有盡  過去因修施  phong hương vô hữu tận   quá khứ nhân tu thí  妓樂妙華香  衣服嚴身具  kĩ lạc/nhạc hương khí hương   y phục nghiêm thân cụ  思念即隨心  過去因修施  tư niệm tức tùy tâm   quá khứ nhân tu thí  香草及林巒  柔軟皆廣大  hương thảo cập lâm loan   nhu nhuyễn giai quảng đại  愛樂常遊戲  過去因修施  ái lạc thường du hí   quá khứ nhân tu thí  彼恒共歡娛  瞋忿常不起  bỉ hằng cọng hoan ngu   sân phẫn thường bất khởi  無我復無貪  過去因修施  vô ngã phục vô tham   quá khứ nhân tu thí  每夜至更初  微微降細雨  mỗi dạ chí cánh sơ   vi vi hàng tế vũ  去塵地皆淨  過去因修施  khứ trần địa giai tịnh   quá khứ nhân tu thí  子長母不識  命終時無憂  tử trường/trưởng mẫu bất thức   mạng chung thời Vô ưu  彼絕貪愛心  過去因修施  bỉ tuyệt tham ái tâm   quá khứ nhân tu thí  慈母產嬰兒  在道棄皆去  từ mẫu sản anh nhi   tại đạo khí giai khứ  飲乳涌指流  過去因修施  ẩm nhũ dũng chỉ lưu   quá khứ nhân tu thí  命終時皆棄  悲慟無纖毫  mạng chung thời giai khí   bi đỗng vô tiêm hào  飛禽遷淨地  過去因修施  phi cầm Thiên tịnh địa   quá khứ nhân tu thí  莊嚴普覆遍  歌舞皆嬉戲  trang nghiêm phổ phước biến   ca vũ giai hi hí  適意而快樂  過去因修施  thích ý nhi khoái lạc   quá khứ nhân tu thí  彼洲人壽命  盡皆滿千歲  bỉ châu nhân thọ mạng   tận giai mãn thiên tuế  中夭彼全無  過去因修施  trung yêu bỉ toàn vô   quá khứ nhân tu thí  彼受福最勝  平等亦無異  bỉ thọ/thụ phước tối thắng   bình đẳng diệc vô dị  命終往生天  過去因修施  mạng chung vãng sanh Thiên   quá khứ nhân tu thí 爾時佛告諸苾芻言。此閻浮提。壽命無定。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。thử Diêm-phù-đề 。thọ mạng vô định 。 始從十歲。乃至百千萬歲。壽命無量。苾芻應知。 thủy tòng thập tuế 。nãi chí bách thiên vạn tuế 。thọ mạng vô lượng 。Bí-sô ứng tri 。 閻浮提人。今壽百年。中夭無定。苾芻當知。 Diêm-phù-đề nhân 。kim thọ bách niên 。trung yêu vô định 。Bí-sô đương tri 。 閻浮提人。長壽百年。苦多樂少。復次苾芻。 Diêm-phù-đề nhân 。trường thọ bách niên 。khổ đa lạc/nhạc thiểu 。phục thứ Bí-sô 。 此洲雖壽百年。乃有十位。一者嚩魯。眠臥無知。 thử châu tuy thọ bách niên 。nãi hữu thập vị 。nhất giả phược lỗ 。miên ngọa vô tri 。 二者俱摩嚕。作戲解生。三者與嚩。樂著欲境。 nhị giả câu ma lỗ 。tác hí giải sanh 。tam giả dữ phược 。lạc/nhạc trước/trứ dục cảnh 。 四末羅鍐。勤修其業。五者鉢羅枳穰。智辯有殊。 tứ mạt la 鍐。cần tu kỳ nghiệp 。ngũ giả bát la chỉ nhương 。trí biện hữu thù 。 六者悉蜜栗帝。曉了記憶。七者悉體覩。 lục giả tất mật lật đế 。hiểu liễu kí ức 。thất giả tất thể đổ 。 正安自行。八者尾嚕。國王愍恤。九者沒(口*栗)兔。 chánh an tự hạnh/hành/hàng 。bát giả vĩ lỗ 。Quốc Vương mẫn tuất 。cửu giả một (khẩu *lật )thỏ 。 色朽力微。十者孽多俞。數百歲命終。復次苾芻。 sắc hủ lực vi 。thập giả nghiệt đa du 。số bách tuế mạng chung 。phục thứ Bí-sô 。 未終百年時有三際。所謂寒熱及雨。亦名三時。 vị chung bách niên thời hữu tam tế 。sở vị hàn nhiệt cập vũ 。diệc danh tam thời 。 未終百年。及十二月。得三際名。四月寒際。 vị chung bách niên 。cập thập nhị nguyệt 。đắc tam tế danh 。tứ nguyệt hàn tế 。 四月熱際。四月雨際。復次百年未終。十二月內。 tứ nguyệt nhiệt tế 。tứ nguyệt vũ tế 。phục thứ bách niên vị chung 。thập nhị nguyệt nội 。 有二十四半月。百年未終內。有八月寒際。 hữu nhị thập tứ bán nguyệt 。bách niên vị chung nội 。hữu bát nguyệt hàn tế 。 八月熱際。八月雨際。復次百年之中。 bát nguyệt nhiệt tế 。bát nguyệt vũ tế 。phục thứ bách niên chi trung 。 十二月內有三十六晝夜。月內有十二寒際時。 thập nhị nguyệt nội hữu tam thập lục trú dạ 。nguyệt nội hữu thập nhị hàn tế thời 。 十二熱際時。十二雨際時。復次千年之中。 thập nhị nhiệt tế thời 。thập nhị vũ tế thời 。phục thứ thiên niên chi trung 。 十二月內有三十六晝夜月。內有七十二千度食。 thập nhị nguyệt nội hữu tam thập lục trú dạ nguyệt 。nội hữu thất thập nhị thiên độ thực/tự 。 其中而有喫食。及不喫食時。所謂瞋怒時。苦惱時。 kỳ trung nhi hữu khiết thực/tự 。cập bất khiết thực thời 。sở vị sân nộ thời 。khổ não thời 。 路行時。清齋時。急務時。睡眠時。醉悶時。 lộ hạnh/hành/hàng thời 。thanh trai thời 。cấp vụ thời 。thụy miên thời 。túy muộn thời 。 此皆不食。復有得食不食。亦有不得亦不食。 thử giai bất thực/tự 。phục hưũ đắc thực/tự bất thực/tự 。diệc hữu bất đắc diệc bất thực/tự 。 如是食及不食。彼食之內。略說得食。 như thị thực/tự cập bất thực/tự 。bỉ thực/tự chi nội 。lược thuyết đắc thực/tự 。 乃有七十二千遍食。復次苾芻。此閻浮提。如上所說。 nãi hữu thất thập nhị thiên biến thực/tự 。phục thứ Bí-sô 。thử Diêm-phù-đề 。như thượng sở thuyết 。 及從乳母食。一月半月晝夜及年。 cập tùng nhũ mẫu thực/tự 。nhất nguyệt bán nguyệt trú dạ cập niên 。 喫食時及不食時。約中間說。爾時佛告諸苾芻言。 khiết thực thời cập bất thực thời 。ước trung gian thuyết 。nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。 我說人中壽命五十歲。四大王天成一晝夜。 ngã thuyết nhân trung thọ mạng ngũ thập tuế 。tứ đại vương Thiên thành nhất trú dạ 。 以彼晝夜。成彼一月十二月成年。 dĩ bỉ trú dạ 。thành bỉ nhất nguyệt thập nhị nguyệt thành niên 。 以彼長年壽命五百。彼算人間晝夜壽命。當九十洛叉。 dĩ bỉ trường/trưởng niên thọ mạng ngũ bách 。bỉ toán nhân gian trú dạ thọ mạng 。đương cửu thập lạc xoa 。 然後命終。以彼四大王天五百歲壽命。 nhiên hậu mạng chung 。dĩ bỉ tứ đại vương Thiên ngũ bách tuế thọ mạng 。 成等活地獄為一晝夜。彼以三十晝夜。成彼一月。 thành đẳng hoạt địa ngục vi/vì/vị nhất trú dạ 。bỉ dĩ tam thập trú dạ 。thành bỉ nhất nguyệt 。 以彼十二月。成彼一年。 dĩ bỉ thập nhị nguyệt 。thành bỉ nhất niên 。 以彼長年算數五百為等活大地獄中有情壽命。以彼五百年。 dĩ bỉ trường/trưởng niên toán số ngũ bách vi/vì/vị đẳng hoạt đại địa ngục trung hữu Tình thọ mạng 。dĩ bỉ ngũ bách niên 。 當四大王天五百四十洛叉。即當人間比較算數。 đương tứ đại vương Thiên ngũ bách tứ thập lạc xoa 。tức đương nhân gian bỉ giác toán số 。 計一萬六千二百俱胝年。彼等活大地獄中。 kế nhất vạn lục thiên nhị bách câu-chi niên 。bỉ đẳng hoạt đại địa ngục trung 。 壽命方盡。爾時世尊。即說伽陀曰。 thọ mạng phương tận 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết già đà viết 。  惡業身具三  口業惡有四  ác nghiệp thân cụ tam   khẩu nghiệp ác hữu tứ  意三業亦然  罪畢苦方出  ý tam nghiệp diệc nhiên   tội tất khổ phương xuất  等活地獄中  惡業同皆入  đẳng hoạt địa ngục trung   ác nghiệp đồng giai nhập  萬六千二百  俱胝恒受苦  vạn lục thiên nhị bách   câu-chi hằng thọ khổ  生彼地獄中  冤家互相殺  sanh bỉ địa ngục trung   oan gia hỗ tương sát  死已復重穌  業盡苦方出  tử dĩ phục trọng tô   nghiệp tận khổ phương xuất 爾時佛告諸苾芻言。人間一百年。彼忉利天。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。nhân gian nhất bách niên 。bỉ Đao Lợi Thiên 。 成一晝夜。以彼三十晝夜。成彼一月。 thành nhất trú dạ 。dĩ bỉ tam thập trú dạ 。thành bỉ nhất nguyệt 。 以彼十二月。成彼一年。忉利天中。壽命一千歲。 dĩ bỉ thập nhị nguyệt 。thành bỉ nhất niên 。Đao Lợi Thiên trung 。thọ mạng nhất thiên tuế 。 以彼天中一千年。較量人間算數。 dĩ bỉ Thiên trung nhất thiên niên 。giác lượng nhân gian toán số 。 當一十八俱胝年。彼天此後命終。爾時佛告諸苾芻言。 đương nhất thập bát câu-chi niên 。bỉ Thiên thử hậu mạng chung 。nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。 彼天壽命一千歲。當彼黑繩大地獄中。成一晝夜。 bỉ Thiên thọ mạng nhất thiên tuế 。đương bỉ hắc thằng đại địa ngục trung 。thành nhất trú dạ 。 彼以三十晝夜。成月及年。彼大地獄中。 bỉ dĩ tam thập trú dạ 。thành nguyệt cập niên 。bỉ đại địa ngục trung 。 壽命一千歲。以彼一千年。較量算數。 thọ mạng nhất thiên tuế 。dĩ bỉ nhất thiên niên 。giác lượng toán số 。 即當人間三萬二千四百俱胝年。彼黑繩大地獄中。 tức đương nhân gian tam vạn nhị thiên tứ bách câu-chi niên 。bỉ hắc thằng đại địa ngục trung 。 然後命終。爾時世尊。即說頌曰。 nhiên hậu mạng chung 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng viết 。  憎嫌師父母  毀謗佛聲聞  tăng hiềm sư phụ mẫu   hủy báng Phật Thanh văn  破壞和合人  黑繩受大苦  phá hoại hòa hợp nhân   hắc thằng thọ/thụ đại khổ  惡業親自作  地獄苦須受  ác nghiệp thân tự tác   địa ngục khổ tu thọ/thụ  迴避免無由  業盡方始出  hồi tị miễn vô do   nghiệp tận phương thủy xuất 爾時佛告諸苾芻言。人間二百年彼夜摩天。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。nhân gian nhị bách niên bỉ dạ ma thiên 。 為一晝夜。以彼晝夜三十日成月。 vi/vì/vị nhất trú dạ 。dĩ bỉ trú dạ tam thập nhật thành nguyệt 。 十二月成年。彼夜摩天壽命二千歲。彼當人間算數。 thập nhị nguyệt thành niên 。bỉ dạ ma thiên thọ mạng nhị thiên tuế 。bỉ đương nhân gian toán số 。 計三十六俱胝年。較量壽命彼天然後命終。 kế tam thập lục câu-chi niên 。giác lượng thọ mạng bỉ Thiên nhiên hậu mạng chung 。 又以彼天壽二千歲。 hựu dĩ bỉ Thiên thọ nhị thiên tuế 。 為眾合大地獄中成一晝夜。以彼三十晝夜。成彼一月。 vi/vì/vị chúng hợp đại địa ngục trung thành nhất trú dạ 。dĩ bỉ tam thập trú dạ 。thành bỉ nhất nguyệt 。 以彼十二月成彼一年。彼眾合大地獄中。壽命二千歲。 dĩ bỉ thập nhị nguyệt thành bỉ nhất niên 。bỉ chúng hợp đại địa ngục trung 。thọ mạng nhị thiên tuế 。 較量彼處算數。 giác lượng bỉ xứ toán số 。 即當人間計三萬二千四百俱胝年。彼地獄中。然後命終。 tức đương nhân gian kế tam vạn nhị thiên tứ bách câu-chi niên 。bỉ địa ngục trung 。nhiên hậu mạng chung 。 爾時世尊即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  三種不善業  眾合地獄生  tam chủng bất thiện nghiệp   chúng hợp địa ngục sanh  善三業不修  牛羊鹿殘害  thiện tam nghiệp bất tu   ngưu dương lộc tàn hại  猪狗及非人  眾合互相殺  trư cẩu cập phi nhân   chúng hợp hỗ tương sát  苦因苦處生  業盡方始出  khổ nhân khổ xứ/xử sanh   nghiệp tận phương thủy xuất 爾時佛告諸苾芻言。人間四百年。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。nhân gian tứ bách niên 。 為彼覩史多天成一晝夜。以彼三十晝夜。 vi/vì/vị bỉ Đổ-sử-đa thiên thành nhất trú dạ 。dĩ bỉ tam thập trú dạ 。 成彼一月及年。彼覩史多天。壽命四千歲。 thành bỉ nhất nguyệt cập niên 。bỉ Đổ-sử-đa thiên 。thọ mạng tứ thiên tuế 。 當人間算數計七十二俱胝年。彼天壽量。然後命終。 đương nhân gian toán số kế thất thập nhị câu-chi niên 。bỉ Thiên thọ lượng 。nhiên hậu mạng chung 。 以彼天中壽四千歲。為叫喚大地獄中成一晝夜。 dĩ bỉ Thiên trung thọ tứ thiên tuế 。vi/vì/vị khiếu hoán đại địa ngục trung thành nhất trú dạ 。 以彼三十晝夜。成月及年。彼叫喚大地獄中。 dĩ bỉ tam thập trú dạ 。thành nguyệt cập niên 。bỉ khiếu hoán đại địa ngục trung 。 壽四千歲。當覩史多天四千三百二十俱胝年。 thọ tứ thiên tuế 。đương Đổ-sử-đa thiên tứ thiên tam bách nhị thập câu-chi niên 。 彼當人間一十二萬九千六百俱胝年。 bỉ đương nhân gian nhất thập nhị vạn cửu thiên lục bách câu-chi niên 。 彼叫喚大地獄中。然後命終。爾時世尊。即說頌曰。 bỉ khiếu hoán đại địa ngục trung 。nhiên hậu mạng chung 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng viết 。  殺生造極惡  叫喚恒受罪  sát sanh tạo cực ác   khiếu hoán hằng thọ/thụ tội  作惡虛誑人  業盡苦方出  tác ác hư cuống nhân   nghiệp tận khổ phương xuất 爾時佛告諸苾芻言。人間八百年。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。nhân gian bát bách niên 。 為彼樂變化天成一晝夜。以彼三十日成月。 vi/vì/vị bỉ lạc/nhạc biến hóa Thiên thành nhất trú dạ 。dĩ bỉ tam thập nhật thành nguyệt 。 十二月成年。比較算數。彼樂變化天。壽命八千歲。 thập nhị nguyệt thành niên 。bỉ giác toán số 。bỉ lạc/nhạc biến hóa Thiên 。thọ mạng bát thiên tuế 。 比較人間。計一百四十四俱胝年。彼天然後命終。 bỉ giác nhân gian 。kế nhất bách tứ thập tứ câu-chi niên 。bỉ Thiên nhiên hậu mạng chung 。 又以彼天壽命八千歲。 hựu dĩ bỉ Thiên thọ mạng bát thiên tuế 。 比較大叫喚大地獄中。成一晝夜。以彼三十晝夜。成月及年。 bỉ giác Đại khiếu hoán đại địa ngục trung 。thành nhất trú dạ 。dĩ bỉ tam thập trú dạ 。thành nguyệt cập niên 。 彼大叫喚大地獄中。壽命八千歲。比較算數。 bỉ Đại khiếu hoán đại địa ngục trung 。thọ mạng bát thiên tuế 。bỉ giác toán số 。 即當人間二十五萬九千俱胝年。較量彼壽。 tức đương nhân gian nhị thập ngũ vạn cửu thiên câu-chi niên 。giác lượng bỉ thọ 。 然後命終。爾時世尊。即說頌曰。 nhiên hậu mạng chung 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng viết 。  我見及貪欲  謗法罪最深  ngã kiến cập tham dục   báng pháp tội tối thâm  作惡并蓋纏  生大叫喚中  tác ác tinh cái triền   sanh Đại khiếu hoán trung  叫喚大地獄  身毛皆竪立  khiếu hoán đại địa ngục   thân mao giai thọ lập  喫飲火焰燒  迴避禁難出  khiết ẩm hỏa diệm thiêu   hồi tị cấm nạn/nan xuất  虛誑愛殺生  劍輪狗鶖鳥  hư cuống ái sát sanh   kiếm luân cẩu thu điểu  食髓老鐵烏  殘害(馬*展)無免  thực/tự tủy lão thiết ô   tàn hại (mã *triển )vô miễn 爾時佛告諸苾芻言。若人間一千六百年。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。nhược/nhã nhân gian nhất thiên lục bách niên 。 為他化自在天成一晝夜。以彼三十晝夜成月。 vi/vì/vị tha hóa tự tại thiên thành nhất trú dạ 。dĩ bỉ tam thập trú dạ thành nguyệt 。 十二月成年。比較算數。 thập nhị nguyệt thành niên 。bỉ giác toán số 。 彼他化自在天壽命一萬六千歲。比較算數。 bỉ tha hóa tự tại thiên thọ mạng nhất vạn lục thiên tuế 。bỉ giác toán số 。 當人間二百八十八俱胝年。彼天然後命終。 đương nhân gian nhị bách bát thập bát câu-chi niên 。bỉ Thiên nhiên hậu mạng chung 。 又以彼天一萬六千歲。比較炎熱大地獄中成一晝夜。 hựu dĩ bỉ Thiên nhất vạn lục thiên tuế 。bỉ giác viêm nhiệt đại địa ngục trung thành nhất trú dạ 。 以彼三十晝夜成月。十二月成年。彼炎熱大地獄中。 dĩ bỉ tam thập trú dạ thành nguyệt 。thập nhị nguyệt thành niên 。bỉ viêm nhiệt đại địa ngục trung 。 壽命一萬六千歲。較量算數。 thọ mạng nhất vạn lục thiên tuế 。giác lượng toán số 。 當人間六十萬八千四百俱胝年。彼地獄中。然後命終。 đương nhân gian lục thập vạn bát thiên tứ bách câu-chi niên 。bỉ địa ngục trung 。nhiên hậu mạng chung 。 爾時世尊。即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng viết 。  惱亂於父母  沙門婆羅門  não loạn ư phụ mẫu   sa môn Bà la môn  善業不修習  恒受炎熱苦  thiện nghiệp bất tu tập   hằng thọ/thụ viêm nhiệt khổ  誑惑諸眾生  炎熱地獄受  cuống hoặc chư chúng sanh   viêm nhiệt địa ngục thọ/thụ  所作惡不亡  業盡方此出  sở tác ác bất vong   nghiệp tận phương thử xuất 爾時世尊告苾芻言。汝應諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Bí-sô ngôn 。nhữ ưng đế thính 。 較量算數疱地獄等眾生壽命。時諸苾芻白佛言。善逝。 giác lượng toán số 疱địa ngục đẳng chúng sanh thọ mạng 。thời chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。Thiện-Thệ 。 我等樂聞。受持憶念。唯願演說。 ngã đẳng lạc văn 。thọ trì ức niệm 。duy nguyện diễn thuyết 。 此疱地獄有情壽命。比較長短。爾時世尊。告苾芻曰。 thử 疱địa ngục hữu tình thọ mạng 。bỉ giác trường/trưởng đoản 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Bí-sô viết 。 善哉善哉。吾今為汝分別演說此疱地獄壽命之事。 Thiện tai thiện tai 。ngô kim vi/vì/vị nhữ phân biệt diễn thuyết thử 疱địa ngục thọ mạng chi sự 。 積聚胡麻。滿一婆訶。可容二十佉梨。 tích tụ hồ ma 。mãn nhất Bà ha 。khả dung nhị thập khư-lê 。 彼有天人百年一粒。二十佉梨一一捻盡。 bỉ hữu Thiên Nhân bách niên nhất lạp 。nhị thập khư-lê nhất nhất niệp tận 。 彼疱地獄壽命方滿。復次苾芻。我說眾生壽命較量。 bỉ 疱địa ngục thọ mạng phương mãn 。phục thứ Bí-sô 。ngã thuyết chúng sanh thọ mạng giác lượng 。 又如疱裂之中。壽命二十婆訶胡麻。 hựu như 疱liệt chi trung 。thọ mạng nhị thập Bà ha hồ ma 。 如是阿吒(舀*鳥)中。壽命四十婆訶麻。賀賀凡中。 như thị a trá (yểu *điểu )trung 。thọ mạng tứ thập Bà ha ma 。hạ hạ phàm trung 。 壽命六十婆訶麻。護護凡中壽命八十婆訶麻。 thọ mạng lục thập Bà ha ma 。hộ hộ phàm trung thọ mạng bát thập Bà ha ma 。 青蓮華中壽命一百婆訶麻。 thanh liên hoa trung thọ mạng nhất bách Bà ha ma 。 紅蓮華中壽命一百二十婆訶麻。如是於大紅蓮華中。 hồng liên hoa trung thọ mạng nhất bách nhị thập Bà ha ma 。như thị ư đại hồng liên hoa trung 。 壽命一百四十婆訶麻。一一之中滿圌胡麻。 thọ mạng nhất bách tứ thập Bà ha ma 。nhất nhất chi trung mãn thùy hồ ma 。 百年一粒除去。胡麻粒粒皆盡。彼諸有情方滿壽命。 bách niên nhất lạp trừ khứ 。hồ ma lạp lạp giai tận 。bỉ chư hữu tình phương mãn thọ mạng 。 如是苾芻。舍利子。大目健連。及天壽等。 như thị Bí-sô 。Xá-lợi-tử 。Đại mục kiện liên 。cập Thiên thọ đẳng 。 并諸眷屬。若復有人。心行暴惡。 tinh chư quyến chúc 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。tâm hành bạo ác 。 自身當墮此大地獄。是故苾芻。應如是知。若復有人。 tự thân đương đọa thử đại địa ngục 。thị cố Bí-sô 。ưng như thị tri 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 身患焦瘦。不生瞋恚。心不輕慢。是故苾芻。 thân hoạn tiêu sấu 。bất sanh sân khuể 。tâm bất khinh mạn 。thị cố Bí-sô 。 智者如是。應當修覺。爾時世尊。即說頌曰。 trí giả như thị 。ứng đương tu giác 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng viết 。  若人發惡言  毀他如刀斧  nhược/nhã nhân phát ác ngôn   hủy tha như đao phủ  劍輪斬其身  皆從自口出  kiếm luân trảm kỳ thân   giai tùng tự khẩu xuất  毀謗於賢善  稱讚復歡喜  hủy báng ư hiền thiện   xưng tán phục hoan hỉ  鬪諍結宿冤  死入地獄疾  đấu tranh kết/kiết tú oan   tử nhập địa ngục tật  資財他所有  鬪諍生嫉妬  tư tài tha sở hữu   đấu tranh sanh tật đố  惱彼不安樂  當受疱裂苦  não bỉ bất an lạc/nhạc   đương thọ/thụ 疱liệt khổ  毀謗於善逝  意悅生歡喜  hủy báng ư Thiện-Thệ   ý duyệt sanh hoan hỉ  百千疱裂劫  恒受地獄苦  bách thiên 疱liệt kiếp   hằng thọ/thụ địa ngục khổ  發惡身口意  毀謗諸賢聖  phát ác thân khẩu ý   hủy báng chư hiền thánh  五百三十六  疱劫恒受苦  ngũ bách tam thập lục   疱kiếp hằng thọ khổ  廣作業無邊  罪犯及虛誑  quảng tác nghiệp vô biên   tội phạm cập hư cuống  長劫地獄中  業盡後方出  trường/trưởng kiếp địa ngục trung   nghiệp tận hậu phương xuất 復次佛告諸苾芻等。 phục thứ Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。 此極炎熱大地獄中有情壽命。壽半中劫。較量算數。然後命終。 thử cực viêm nhiệt đại địa ngục trung hữu Tình thọ mạng 。thọ bán trung kiếp 。giác lượng toán số 。nhiên hậu mạng chung 。 爾時世尊即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  恒作惡業因  愛樂安樂果  hằng tác ác nghiệp nhân   ái lạc an lạc quả  遠離於人天  當生炎熱獄  viễn ly ư nhân thiên   đương sanh viêm nhiệt ngục  打罵師父母  沙門婆羅門  đả mạ sư phụ mẫu   sa môn Bà la môn  邪見斷善根  極熱受大苦  tà kiến đoạn thiện căn   cực nhiệt thọ/thụ đại khổ 復次佛告諸苾芻言。彼之阿鼻大地獄中。 phục thứ Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。bỉ chi A-tỳ đại địa ngục trung 。 較量壽命。此後命終。若提婆達多。 giác lượng thọ mạng 。thử hậu mạng chung 。nhược/nhã Đề bà đạt đa 。 及於一切愚迷之人。於如來處。而發惡心。破壞塔寺。 cập ư nhất thiết ngu mê chi nhân 。ư Như Lai xứ/xử 。nhi phát ác tâm 。phá hoại tháp tự 。 焚燒經像。出佛身血。殺阿羅漢。 phần thiêu Kinh tượng 。xuất Phật thân huyết 。sát A-la-hán 。 驅役苾芻苾芻尼等。命終必墮阿鼻大地獄中。受苦無窮。 khu dịch Bí-sô Bật-sô-ni đẳng 。mạng chung tất đọa A-tỳ đại địa ngục trung 。thọ khổ vô cùng 。 爾時世尊。即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng viết 。  毀謗三乘教  殺聖阿羅漢  hủy báng tam thừa giáo   sát Thánh A-la-hán  愚癡毀求法  獲報無間罪  ngu si hủy cầu Pháp   hoạch báo Vô gián tội  刺竹果自壞  惡業惡趣生  thứ trúc quả tự hoại   ác nghiệp ác thú sanh  如是放逸罪  阿鼻地獄受  như thị phóng dật tội   A-tỳ địa ngục thọ/thụ 爾時佛告諸苾芻言。梵眾天中壽命半劫。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。phạm chúng Thiên trung thọ mạng bán kiếp 。 此後命終。苾芻應知。梵輔天中壽命一劫。 thử hậu mạng chung 。Bí-sô ứng tri 。phạm phụ Thiên trung thọ mạng nhất kiếp 。 然後命終。大梵天中壽命一劫半。然後命終。 nhiên hậu mạng chung 。đại phạm thiên trung thọ mạng nhất kiếp bán 。nhiên hậu mạng chung 。 苾芻應知。少光天中壽命二劫然後命終。 Bí-sô ứng tri 。thiểu quang Thiên trung thọ mạng nhị kiếp nhiên hậu mạng chung 。 無量光天壽命四劫。然後命終。極光淨天壽命八劫。 Vô lượng quang Thiên thọ mạng tứ kiếp 。nhiên hậu mạng chung 。Cực quang tịnh Thiên thọ mạng bát kiếp 。 然後命終。苾芻應知。少靜天中壽命十六劫。 nhiên hậu mạng chung 。Bí-sô ứng tri 。thiểu tĩnh Thiên trung thọ mạng thập lục kiếp 。 然後命終。若無量靜天壽命三十二劫。 nhiên hậu mạng chung 。nhược/nhã vô lượng tĩnh Thiên thọ mạng tam thập nhị kiếp 。 然後命終。若遍靜天壽命六十四劫。然後命終。 nhiên hậu mạng chung 。nhược/nhã biến tĩnh Thiên thọ mạng lục thập tứ kiếp 。nhiên hậu mạng chung 。 苾芻應知。若無雲天壽命一百二十五劫。 Bí-sô ứng tri 。nhược/nhã vô vân Thiên thọ mạng nhất bách nhị thập ngũ kiếp 。 此後命終。若福生天壽命二百五十劫。然後命終。 thử hậu mạng chung 。nhược/nhã phước sanh thiên thọ mạng nhị bách ngũ thập kiếp 。nhiên hậu mạng chung 。 若廣果天壽命五百劫。然後命終。 nhược/nhã Quảng quả Thiên thọ mạng ngũ bách kiếp 。nhiên hậu mạng chung 。 若無想天壽命亦然。苾芻應知。若無煩天壽命一千劫。 nhược/nhã vô tưởng Thiên thọ mạng diệc nhiên 。Bí-sô ứng tri 。nhược/nhã vô phiền Thiên thọ mạng nhất thiên kiếp 。 然後命終。無熱天中壽命二千劫。然後命終。 nhiên hậu mạng chung 。vô nhiệt Thiên trung thọ mạng nhị thiên kiếp 。nhiên hậu mạng chung 。 苾芻應知善現天中壽命四千劫。此後命終。 Bí-sô ứng tri thiện hiện Thiên trung thọ mạng tứ thiên kiếp 。thử hậu mạng chung 。 若善見天壽命八千劫。此後命終。 nhược/nhã thiện kiến Thiên thọ mạng bát thiên kiếp 。thử hậu mạng chung 。 若色究竟天壽命一萬六千劫。然後命終。 nhược/nhã Sắc cứu kính Thiên thọ mạng nhất vạn lục thiên kiếp 。nhiên hậu mạng chung 。 苾芻應知空無邊處有情壽命二萬大劫然後命終。 Bí-sô ứng tri không vô biên xứ hữu tình thọ mạng nhị vạn Đại kiếp nhiên hậu mạng chung 。 識無邊處壽命四萬大劫。此後命終。 thức vô biên xứ thọ mạng tứ vạn Đại kiếp 。thử hậu mạng chung 。 無所有處壽命六萬大劫。此後命終。 vô sở hữu xứ thọ mạng lục vạn Đại kiếp 。thử hậu mạng chung 。 若非想非非想處有情壽命八萬大劫。然後命終。 nhược/nhã phi tưởng phi phi tưởng xử hữu tình thọ mạng bát vạn Đại kiếp 。nhiên hậu mạng chung 。 爾時佛告諸苾芻言。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。 如是乃至在阿鼻大地獄中。乃至非想非非想處。輪迴如此。 như thị nãi chí tại A-tỳ đại địa ngục trung 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。Luân-hồi như thử 。 苾芻應知。如是輪迴五趣有情。往來不息。 Bí-sô ứng tri 。như thị Luân-hồi ngũ thú hữu tình 。vãng lai bất tức 。 現有生異滅三種之相。苾芻當知。 hiện hữu sanh dị diệt tam chủng chi tướng 。Bí-sô đương tri 。 如是三種迴輪之性。少分之中。不可愛樂。亦不可羨。 như thị tam chủng hồi luân chi tánh 。thiểu phần chi trung 。bất khả ái lạc/nhạc 。diệc bất khả tiện 。 於一剎那。而非久住。何以故。苾芻當知。 ư nhất sát-na 。nhi phi cữu trụ/trú 。hà dĩ cố 。Bí-sô đương tri 。 所謂苦性故。不可愛樂。如是少穢。何況多穢。 sở vị khổ tánh cố 。bất khả ái lạc/nhạc 。như thị thiểu uế 。hà huống đa uế 。 如是少穢。不可愛樂。亦不可羨。彼一剎那。 như thị thiểu uế 。bất khả ái lạc/nhạc 。diệc bất khả tiện 。bỉ nhất sát-na 。 而非究竟。何以故。苾芻應知輪迴之苦。不可愛樂。 nhi phi cứu cánh 。hà dĩ cố 。Bí-sô ứng tri Luân-hồi chi khổ 。bất khả ái lạc/nhạc 。 若有愚迷。寡聞眾生。輪迴五趣。往來不息。 nhược hữu ngu mê 。quả văn chúng sanh 。Luân-hồi ngũ thú 。vãng lai bất tức 。 輪迴之行。常不捨離。不能出於地獄中苦。 Luân-hồi chi hạnh/hành/hàng 。thường bất xả ly 。bất năng xuất ư địa ngục trung khổ 。 亦不能出餓鬼中苦。恒墮惡趣。是故苾芻。 diệc bất năng xuất ngạ quỷ trung khổ 。hằng đọa ác thú 。thị cố Bí-sô 。 應如是學。如是輪迴大苦。不應愛樂。苾芻當知。 ưng như thị học 。như thị Luân-hồi đại khổ 。bất ưng ái lạc 。Bí-sô đương tri 。 策懃精進斷滅輪迴。爾時世尊。說此法已。 sách cần tinh tấn đoạn điệt Luân-hồi 。nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thử pháp dĩ 。 彼諸苾芻等。一心歡喜。信受奉行。 bỉ chư Bí-sô đẳng 。nhất tâm hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 佛說較量壽命經 Phật thuyết giác lượng thọ mạng Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:40:27 2008 ============================================================